コメット大陸

英語のあれこれ

ドイツ、新たに1200語がコロナ禍生まれる

 


www.foxnews.com

https://a57.foxnews.com/static.foxnews.com/foxnews.com/content/uploads/2021/04/1862/1048/COVID-German-Words.jpg?ve=1&tl=1

 

 

ニュース内容 

コロナにより、日々新たな言葉が誕生する中、なんとドイツでは新たに1200もの単語が作られたというニュースがフォックスニュースによって伝えられました。

 

ドイツ語ライプニッツ協会(ライプニッツ研究所:96のドイツ中にある法的、科学的、経済的に独立した様々な機関を併せ持つ)が新しいドイツ語を編纂しました。

 

  • Coronamüde (コロナ疲れ)
  • Impfneid (ワクチン羨望)
  • Coronafrisur (コロナ禍ヘアスタイル)
  • Kuschelkontakt (抱擁コンタクト)
  • Abstandsbier (ディスタンスビール)
  • Glühweinstandhopping (ワインスタンドを行き来して)
  • Balkonsänger (バルコニー歌手)
  • Todesküsschen (死を意味するチークダンス)
  • Alltagsmaske (日課マスク)
  • Spuckschutzschirm (マスク:飛沫防止の傘)
  • Schnutenpulli (マスク:鼻のセーター)
  • Maskentrottel (鼻を露出してマスクをつける人)
  • Hamsterkauf (買い占めをしてハムスターのように貯蓄すること)  
  • Mindestabstandsregelung (最低限のディスタンス規制)
  • Anderthalbmetergesellschaft (1.5メートル社会)
  • Ausgangssperre (外出禁止令)
  • Ausgangsbeschränkung (外出規制)
  • Coronadiktatur (コロナ独裁)
  • Impfzwang(強制ワクチン)

 

などが紹介されていました。かっこ内の日本語は、私なりに英語から訳してみました。

 

上の単語を見て分かるように、ドイツ語は単語が長く、意味が複雑なため英語圏の方にとっては大変なようです。

 

ベルリン自由大学(ドイツの有名な国立総合大学)の言語学のアナトール・ステファノウィッチ教授によると、

第二次世界大戦の時も劇的にボキャブラリーが増えたが、パンデミックでも同様のことが起きている。”とのことです。

 

ドイツ語ライプニッツ協会に勤めて、単語の収集をするクリスティン・モールス博士によると、

”新しいことが起こると私たちは名前を求める。なぜなら名前のない物事は、人間を不安にし、不安定にさせる。しかし、それらを口にしてお互いに話すことによって、コミュニケーションをとることができる。特に、危機的な状況の時ほど大事。”だそうです。

博士は、これらの新しい言葉がCoronaangst(コロナからの不安)を軽減するのを助けているそうです。また、言葉は力を持っていて、正しく単語を選ぶことの重要さや、人々は言葉には内容だけでなく、感情が伝達されることを認知していなければならないとも言っています。

 

コメント

アメリカは”キャンセルカルチャー”の結果として少なくとも多くの単語をキャンセルした。 +24

 

私の好きなコロナ禍の言葉はPlandemic(コロナ偽情報) +37

 

ドイツ人は正確には、新しい単語を作り出してはいないよ。もともとある単語を2つかそれ以上をくっつけて長い単語を作ってるんだよ。  +36

 

覚えた単語

flummox:(人)をまごつかせる、困らせる

neologism:新語、新表現

neo-:新しい、近代の (例 neoclassical:新古典派の)

mulled:(ワインなどが)甘味と香料を加えて加熱された

smooch:チークダンス (ゆっくり踊りながら抱き合ってキスをする)

in the wake of O:〜にならって、〜の結果として

 

感想

フォックスニュースは保守派層の方向けのメディアなのでバイデン政権に不満を持つ方のコメントが目立ちました。コメントがネガティブでだったので少なめになってしまいましたが、他にはドイツ語の長い単語の例をあげる方もいました。

 

日本ではあまり使われていなかった、”不要不急”、”感染爆発”、”ロックダウン”などが当たり前のように使われていますし、”三密”、”三つの密”など新たな言葉も作られましたね。

言葉はどこの国にも共通していて、”危機的な状態になると不安をなくすために新語を作り出す”という博士の意見に納得しました。

 

翻訳元

www.foxnews.com